35 French Slang Words and Cool Expressions to Speak Like a Native
French might be the language of Marcel Proust and Jean-Paul Sartres, it has a large and rich slang vocabulary that is constently evolving. Your ability to understand and use argot (slang) may help you to live a real French speaking experience.
If you would like to enrich your vocabulary in French I have compiled a list of 35 slang words and expressions in French commonly used to help you to speak like a native French.
NOUNS
Une teuf: une fête (party) « la teuf chez James était géniale »
Une baraque: une maison « ils ont une baraque magnifique en Corse »
Un truc: une chose (thing) « ce truc m’énerve »
Une bagnole: une voiture (car) « leur nouvelle bagnole est une Ferrari »
Des fringues: des vêtements (clothes) « elle achète des fringues qu’elle ne porte jamais »
Un flingue: un pistolet (gun) « tous les cowboys ont un flingue »
Des médocs: des médicaments (medecine) « les médocs sont dans mon sac »
Une clope: une cigarette (cigaret) « les jeunes Français fument trop de cloques »
Le fric: l’argent (money) « sans fric, on ne peut rien faire »
Une boîte : société (company) « elle travaille dans une boîte italienne »
EXPRESSIONS
J’ai la trouille : J’ai peur (I am scared) « j’ai la trouilles des serpents »
Laisse tomber : oublie (forget it) « tu veux aller sur Mars ?!!! laisse tomber, ce n’est pas réaliste »
Je suis crevée : je suis fatiguée (I am exhausted) « j’ai travaillé toute la nuit et je suis crevée »
J’en ai marre : j’en ai assez (I am fed up) « j’en ai marre de la quarantaine : 60 jours à la maison c’est dur ! »
Il pète les plombs: Il perd le contrôle de soi ( he gets mad ) « il a trop bu, après il a pété les plombs et a tout cassé dans la maison »
Je m’en fiche : Ça ne m’intéresse pas (I don’t care) « je me fiche des résultats des élections, la politique ne m’intéresse pas »
C’est pas mon truc : Je n’aime pas trop ça (it’s not my cup of tea) « les films de science fiction ce n’est pas trop mon truc je préfère les comédies »
C’est n’importe quoi ! : C’est stupide ! (it’s a nonsense) « écrire au Pape et attendre une réponse, c’est n’importe quoi »
Je ne suis pas au courant : je ne suis pas informé (I am not aware) « je ne suis pas au courant de cette rumeur »
Ça craint : C’est risqué (it’s creepy or what a pain) « ce quartier la nuit avec les dealers de drogue, ça craint »
Du coup : donc ( so ) « j’ai une autre soirée de prévu avec mes cousins du coup je ne suis pas libre pour aller au cinéma avec toi »
Ca me saoule : ça m’énerve (that pisses me off) « préparer mon examen de maths, ça me saoule »
Etre au taquet : être très attentif (to be on fire ) « il pensait avoir gagné à la loterie et était au taquet chaque fois que son portable sonnait »
Point barre ! : stop no more (period! ) « tu vas t’excuser tout de suite. C’est comme ça et pas autrement, point barre ! »
ADJECTIVES
Accro : captivé, obsessionnel (addict) « le problème c’est qu’elle est accro au chocolat »
Canon : très beau / belle ( gorgeous for a person) « Tim est vraiment canon »
Chelou : bizarre (weird) « la soirée chez Ines était chelou »
Friqué(e): personne riche (very rich person) « ils sont très friqués et habitent dans un château de 50 pièces »
Fauché(e) : personne sans argent (broke) « il est fauché et ne peut même pas payer sa note au restaurant »
Dingue : fou/folle (crazy for a person or a thing) « Faire une quarantaine de 50 jours à la maison, c’est juste dingue ! »
Bourré(e) : personne qui a bu trop d’alcool et perd le contrôle (drunk) « il est bourré parce qu’il a bu deux bouteilles de vin hier soir »
Ringard(e) : démodé (tacky for a person or a thing) « porter une moustache c’est un peu ringard en ce moment »
Hallucinant(e) : incroyable (crazy, incredible) « elle a presque la même voix que Maria Callas, c’est hallucinant de l’entendre chanter »
Chiant(e) : pénible, difficile, ennyeux(se) (to be a pain) « pour prendre l’avion, il faut maintenant arriver trois heures en avance et c’est vraiment chiant »